Sztuka przekładu, czyli Międzynarodowy Dzień Tłumacza

30 września, w dniu św. Hieronima, tłumacza Biblii uznawanego za patrona tłumaczy, obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Tłumacza.

Na całym świecie odbywają się spotkania, panele dyskusyjne i wszelkie inne wydarzenia promujące tłumaczenia i pracę tłumaczy.

Z tej okazji postanowiliśmy zajrzeć do rocznika „OderÜbersetzen”, który od 2009 r. zajmuje się szeroko pojętymi kwestiami translatoryki. Jest to co prawda czasopismo skupione tylko na przekładach między językiem niemieckim a polskim, ponieważ jednak podejmuje tematy związane praktycznym wymiarem tłumaczeń i wiąże je z namysłem teoretycznym, a także oddaje głos samym tłumaczom (dział wywiadów), może być inspirujący dla wszystkich zainteresowanych translatoryką.

OderÜbersetzen nr 4 (2013)

Głównym tematem trzeciego numeru rocznika jest „Wirksamkeit literarischer Übersetzung”.

OderÜbersetzen nr 3 (2012)

Głównym tematem trzeciego numeru rocznika jest „Übersetzung zwischen Kunst und Politik”.

OderÜbersetzen - nr 2 (2011)

Głównym tematem drugiego numeru rocznika jest „Übersetzung im Widerstreit”.

OderÜbersetzen nr 1 (2010)

Głównym tematem pierwszego numeru rocznika jest „Przekład jako doświadczenie”.

Serdecznie zapraszamy!

sobota, 4 października, godz. 17.00

księgarnia&kawiarnia Tarabuk, ul. Browarna 6

Reklamy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s